Lukas 22:13

SVEn zij, heengaande, vonden het, gelijk Hij hun gezegd had, en bereidden het pascha.
Steph απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Trans.

apelthontes de euron kathōs eirēken autois kai ētoimasan to pascha


Alex απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκει αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
ASVAnd they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
BEAnd they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
Byz απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
DarbyAnd having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.
ELB05Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
LSGIls partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
Peshܘܐܙܠܘ ܐܫܟܚܘ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܛܝܒܘ ܦܨܚܐ ܀
SchSie gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.
WebAnd they went and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Weym So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken